Digibron cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van Digibron te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van Digibron.

Bekijk het origineel

Zoveel hoofden ....

Bekijk het origineel

+ Meer informatie

Zoveel hoofden ....

4 minuten leestijd Arcering uitzetten

Deze rubriek is bedoeld om te reageren op de redactionele inhoud van Terdege. Uw bijdrage mag niet langer zijn dan 175 woorden en moet voorzien zijn van de titel van deze rubriek en uw naam en adres. Plaatsing van ingezonden brieven betekent niet dat wij met de inhoud daarvan instemmen. De redactie behoudt zich het recht voor zonder opgaaf van redenen bepaalde reacties in te korten of niet te plaatsen.

Zondagsarbeid (2)

„Jongen daar ga je" (citaat). Ja, daar gaat prof. Velema op zondag naar de eetzaal waar onnodig voor hem gewerkt wordt. Vakantie op deze manier is echt niet noodzakelijk. Ds. Velema laat op deze manier een (tijdelijke) dienstknecht of dienstmaagd (Ex. 20:10) voor zich werken. „En dan met het gesprek van de Terdege in het vooruitzicht" waarin hij stelt dat we met elkaar in het licht van de Schrift tot een eerlijk antwoord moeten komen.

A.J. Veldhuyzen,
Bodegraven

                              ------------------------------

Baxter

Koelman vertaalde niets van Baxter! Het is een hardnekkig misverstand, dat Koelman werken vertaald heeft van Richard Baxter, zoals onlangs stond de lezen in een bijschrift bij een portret van Koelman, geplaatst bij het artikel over Richard Baxter, een omstreden puritein.

Daar stond: „Hoewel Koelman ernstig waarschuwde tegen Baxters leer der rechtvaardiging, heeft hij verschillende boeken van deze puritein in het Nederlands vertaald." Het eerste is zeker waar; het tweede berust op een misverstand.

De oorzaak van de misvatting dat Koelman werken van Baxter vertaalde, ligt ongetwijfeld in een postume uitgave van zijn geschrift over "Het Verbond der Genaden", dat door de uitgever in één bandje werd gestopt met twee werkjes van Baxter, namelijk de "Zielroerende overdenking van de hemelsche heerlykheid" en "De eenzame onderhandeling der ziele met God."

Koelman heeft hier de hand niet meer in gehad. Krull, Koelmans biograaf, heeft op grond van deze uitgave wat klakkeloos in zijn bibliografie beweerd, dat ze ongetwijfeld door Koelman zijn vertaald, hoewel het er niet bij staat.

Drs. Baars merkt dan op, dat het merkwaardig is dat Koelman verschillende werken van Baxter in het Nederlands heeft vertaald. Het is een misverstand, dat Koelmans naam besmet en nodig uit de wereld geholpen moet worden.

Drs. C.J. Meeuse,
Vlaardingen

                              ------------------------------

Zij behaalden 200 punten


Mw. J. Beldman, Rijssen
Anja Biesheuvel, Lexmond
W. den Boer, Naaldwijk
M.A. Boertje, Halsteren
fam. H. Boon, Harderwijk
L. van de Bos, Brielle
fam. C.H. Brandemann, Lisserbroek
J. de Bruine, Bruinisse
mw. I.J. Buitenhuis-Meppelink, Staphorst
L. Crum-van Nifterik, Opheusden
R.C. Demmers-van Kooten, Alblasserdam
E. van Dodeweerd, Veenendaal
fam. A. Donker, Nieuwland
C. van Drongeien, Lisse
fam. A. van Dijk, Utrecht
A. Eenkhoorn-Last, Genemuiden
G. de Graaff, Hendrik Ido Ambacht
mej. J. Heuberger, Haarlem
J. Horjus, Makkum
G.J. van Horssen, Barneveld
J. Krijgsman, Gorinchem
Erik Luteijn, Krabbendijke
E.G. Mekelenkamp, Giessen
mw. M. van Oudheusden, Oud-Beijerland
T. Sterk, Ridderkerk
mw. E.H. Rozendaal, Doornspijk
Henny Sinke, Oostdijk
G. van 't Veer-Groot, Rijswijk
Martha Vermelj, Apeldoorn
Salina Wisse, Middelburg
G.J. de Wit-de Haan, Zwijndrecht
mw. M. Zwerus, Moerkapelle

Prijzen

Van harte gefeliciteerd! U kunt kiezen uit vier verschillende prijzen. Wilt u uw keuze bekendmaken op de eerstvolgende briefkaart met oplossingen? Wij sturen dan de prijs zo snel mogelijk toe.

- royale omslagdoek in warme kleuren
- fraaie sapkan met glas
- praktische steengrill
- mooi uitgevoerd zakmes van goede kwaliteit

Kwartaalprijswinnaars

mw. C.R Haasjes-van Loon, Alblasserdam
M.A. Boertje, Halsteren
G. de Graaff, H.I. Ambacht
mej. F.J. Heuberger; Haarlem

                              ------------------------------

Boekennieuws

"Onuitsprekelijke vreugde - over het werk van de Heilige Geest", door dr. Martyn Lloyd-Jones; uitg. De Banier, Utrecht; 256 blz., ƒ 34,50.

De laatste jaren is in de gereformeerde gezindte een brede belangstelling ontstaan voor het werk van de in 1981 overleden Engelse prediker Martyn Lloyd-Jones. Veel boeken van hem zijn inmiddels in het Nederlands vertaald. Uitgeverij De Banier heeft het gewaagd om ook "Joy unspeakable", het meest omstreden werk van Lloyd-Jones, in vertaalde vorm op de markt te brengen.

Het boek heeft reformatorische christenen veel te zeggen over het vaak vergeten werk van de Heilige Geest, maar biedt tegelijk openingen naar de charismatische beweging. Dat vraagt bij het lezen enig onderscheidingsvermogen.

"Afscheid van het verleden" door Nelleke Wander; uitg. Gebr. Koster, Barneveld; 317 blz., ƒ 29,90.

„Ga heen en zondig niet meer." Die woorden, uitgesproken door haar buurvrouw, zetten Magda de Winter aan het denken. Ze breekt met haar "oude leven" en leert dat ook voor God belijden. Maar daarmee zijn de praatjes en de roddels de wereld niet uit. Dat ervaart ze pijnlijk als ze later als predikantsvrouw door het leven gaat. Een goed geschreven verhaal.

Dit artikel werd u aangeboden door: Terdege

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van woensdag 18 oktober 1995

Terdege | 80 Pagina's

Zoveel hoofden ....

Bekijk de hele uitgave van woensdag 18 oktober 1995

Terdege | 80 Pagina's