Digibron cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van Digibron te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van Digibron.

Bekijk het origineel

Statenvertaling

Bekijk het origineel

+ Meer informatie

Statenvertaling

2 minuten leestijd Arcering uitzetten

UIT STAD EN LAND

Zelden zal een pro- \ •'^^« vinciale aangelegen- \^l^\ heid zoveel landelijke ibe-\ kendheid hebben gekregen als de kwestie betreffende de geldleningen in Zuid-hlolland. Inhoudelijk gaan we daar niet op in. Al was het alleen maar omdat het over geld gaat en ik daar geen verstand van heb en ook nooit hoop te krijgen.

Nee, het gaat nu even om het rapport dat hierover door een onafhankelijke onderzoekscommissie is geschreven. En ook hiervan moet direct gezegd dat niet gaat om de inhoud van dat rapport. Ik wil alleen maar even wijzen op de titel daarvan. Iedereen weet dat de conclusies van dit rapport bepaaldelijk niet mals zijn voor de betrokkenen. Maar wat maar weinig mensen weten, is dat dit rapport van de onderzoekscommissie als titel heeft meegekregen: 'Een doorboorde buidel'. Dat klinkt u en mij bekend in de oren! En dat komt omdat deze uitdrukking ontleent is aan onze Statenvertaling. En als u dan weet dat de voorzitter van deze commissie drs C.P.van Dijk was, dan is in ieder geval de vraag naar de herkomst min of meer beantwoord. Want wie deze drs Van Dijk kent, weet dat de Statenvertaling hem van huis uit niet vreemd is.

En het is waar dat onze taal nog veel uitdrukkingen kent die aan deze vertaling zijn ontleend, maar dat zijn dan doorgaans gangbare uitdrukkingen, die iedereen kent en begrijpt. Dat is met deze bepaald niet het geval. Slechts op één plaats komen we hem tegen: in fiaggaï 1 vers 6. "....die loon ontvangt, die ontvangt dat loon in een doorboorde buidel." Waarbij de kanttekening zegt: 'een buidel waar geen bodem in is'. Duidelijke taal, ook in het verband van genoemd rapport, biet moraaltje van dit verhaaltje? Laten we zuinig zijn op onze Statenvertaling en niet te snel bang zijn dat anderen dat woordgebruik niet meer verstaan.

DN

Dit artikel werd u aangeboden door: Staatkundig Gereformeerde Partij

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van donderdag 14 oktober 1999

De Banier | 20 Pagina's

Statenvertaling

Bekijk de hele uitgave van donderdag 14 oktober 1999

De Banier | 20 Pagina's