Digibron cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van Digibron te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van Digibron.

Bekijk het origineel

Hoe ontstond de Bijbel? - pagina 15

Bekijk het origineel

PDF Bekijken
+ Meer informatie
Print this document

Hoe ontstond de Bijbel? - pagina 15

2 minuten leestijd

wijze werden deze vereerd. Wanneer een rol onleesbaar werd of stuk ging, werd zo'n rol zorgvuldig opgeborgen in een apart vertrekje, de guenizah ( = schuilplaats) bij de synagoge. Wat daar niet veilig was, werd begraven, om te voorkomen, dat de Naam des Heeren niet ontheiligd werd, wanneer van de versleten rol op een of andere wijze misbruik werd gemaakt. In de vorige eeuw zijn b.v. in Kaïro uit zulke schuilhoekjes meerdere zeer waardevolle afschriften gevonden. Deze afschriften zijn afkomstig van de reeds genoemde Masoreten. Ze gaan terug tot vóór 900 na Christus. Het is, door alle eeuwen heen, de taak geweest van taalgeleerden andere handschriften van de Heilige Schrift, die hier en daar ontdekt , werden, te vergelijken met de zogenaamde Masoretische tekst. Zo zijn er handschriften, die heel wat ouder zijn dan de handschriften, die we bezitten van de Masoreten. We noemen er vier. I.

De Septuaginta.

Toen de Joden, die niet in Palestina woonden, de Hebreeuwse taal niet meer konden lezen en verstaan, werd het noodzakelijk, dat het Hebreeuwse Oude Testament vertaald werd in het Grieks, de wereldtaal van die dagen. Naar men zegt, hebben zeventig Joodse geleerden, woonachtig in Alexandrië (Egypte) tussen 250 en 150 vóór Christus, vanuit de Hebreeuwse tekst gezorgd voor een vertaling in het Grieks. Belangrijk is, dat zij gebruik hebben gemaakt van Heilige Schriften, die heel oud waren, in ieder geval 1000 jaar ouder dan de handschriften van de Masoreten. Toch blijken de laatste handschriften betrouwbaarder te zijn dan de Griekse Septuaginta. Anders dan de Masoreten veroorloofden de zeventig Joden, die voor de Septuaginta zorgden, zich grotere vrijheden. De invloed van de heidense (Hellenistische) beschaving is er goed in te bemerken. Wat hen niet duidelijk was, hebben ze naar eigen ideeën vertaald, terwijl ze ook wel bijzonderheden aan de oorspronkelijke tekst hebben toegevoegd, die zij belangrijk achtten. Over het gebruik van deze Septuaginta door de apostelen spreken we in „Het ontstaan van de Bijbel" II (Nieuwe Testament). Het is de lezer wel bekend, dat, met name in de Evangeliën, de teksten, in de taal van de Septuaginta worden aangehaald, maar dan uit het Grieks vertaald in onze taal. II.

De Vijf Boeken van Mozes en van de Samaritanen.

Zoals blijkt uit de geschiedenis van de Samaritaanse vrouw (Joh. 4 : 20) hadden de Samaritanen hun eigen huis des gebeds op de berg Gerizim. 16

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van maandag 1 januari 1973

Koop de waarheid | 19 Pagina's

Hoe ontstond de Bijbel? - pagina 15

Bekijk de hele uitgave van maandag 1 januari 1973

Koop de waarheid | 19 Pagina's

PDF Bekijken