Digibron cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van Digibron te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van Digibron.

Bekijk het origineel

De nieuwe Genève Studiebijbel

Bekijk het origineel

+ Meer informatie

De nieuwe Genève Studiebijbel

5 minuten leestijd Arcering uitzetten

Toen de Statenbijbel in 1637 van de pers rolde, bleek er duidelijk behoefte aan een Bijbel met korte, uitleggende aantekeningen. Hoewel de kerken der Reformatie leerden dat Gods boodschap helder en klaar in de Schriften gelezen kan worden, alsmede Zijn nodiging Jezus Christus als Zaligmaker aan te nemen, ontging de lezer vaak de diepere betekenis van talrijke schriftgedeelten.

Het was daarom duidelijk dat er een uitgave van de Statenbijbel met verhelderende aantekeningen gedrukt zou dienen te worden teneinde de lezer te helpen bij het verstaan van de Schriften. De aantekeningen in deze uitgave werden geschreven door geleerden van de Reformatie, die als gevolg daarvan de lezers sterkten in de leer van de Reformatie. Eeuwenlang was deze Bijbel voor de lezer het middel om de boodschap van Gods woord te verstaan en te verklaren.

In de Engelstalige wereld werd de Genève Bijbel met kanttekeningen in 1560 uitgegeven. De auteurs die deze kanttekeningen samenstelden, waren John Knox en anderen, die door Johannes Calvijn in Genève geoefend waren in de leer der Reformatie. De Genève Bijbel inspireerde velen, en met vérstrekkende gevolgen, gedurende meer dan een eeuw. Zo maakte bijvoorbeeld Shakespeare er gebruik van voor zijn geschriften; de Pelgrimfathers en de Puriteinen brachten de Genève Bijbel mee naar Amerika en het was de Bijbel van de kolonisten in de Nieuwe Wereld. Uiteindelijk werd de Genève Bijbel echter vervangen door de officiële Engelse bijbelvertaling, beter bekend als de King James Version (ofwel de Koning Jacobus Vertaling).

In de 20e eeuw zijn talloze vertalingen in druk verschenen, waarvan vele met aantekeningen om de lezer behulpzaam te zijn. Reformatorische theologen hebben bijgedragen aan de verschijning van de New International Version en vervolgens de NIV-Studiebijbel. Maar een vertaling met aantekeningen die vanuit een reformatorisch oogpunt zijn geschreven, verscheen pas toen de Nieuwe Genève Studiebijbel in 1995 gedrukt werd. Reformatorische wetenschappers in Australië, Canada, Groot-Brittanië en de Verenigde Staten zorgden voor de kanttekeningen voor het Oude en het Nieuwe Testament.

In aanvulling op de talloze verklarende aantekeningen onderaan iedere bladzij, hebben de schrijvers zich in duidelijke termen uitgesproken inzake de reformatorische leer door middel van korte artikelen over diverse ondewerpen: Waar gaat de Bijbel over? Gereformeerde theologie. Verklaring van de Bijbel. Bijbelkritiek. Evangelieprediking. Evangelisatie. Verder hebben de geleerden ieder Bijbelboek voorzien van een passende introductie waarin ter sprake komen het auteurschap, datering en gelegenheid, moeilijke punten bij de uitleg, kenmerken en onderwerpen. Zij geven ook een grondige schets van ieder Bijbelboek. Maar het meest kenmerkende van deze Nieuwe Genève Studiebijbel zijn 96 theologische verhandelingen, verspreid over de hele Bijbel. Deze korte verhandelingen, opvallend doordat ze vetgedrukt zijn, verklaren het geloof der Reformatie! Zij komen voor in bijna ieder Bijbelboek, maar overwegend in het Nieuwe Testament.


Hieronder volgen enige typerende titels:

Gods beeld (Gen. 1:27)
Lichaam en ziel, mannelijk en vrouwelijk (Gen. 2:7)
De val (Gen. 3:6)
Gods verbond der genade (Gen. 12:1)
Kinderdoop (Gen. 17:12)

'Dat is Mijn Naam'; God openbaart Zichzelf (Ex. 3:15)
De Wet van God (Ex. 20:1)
Het Woord van God: de Schrift als Openbaring (Ex. 32:16)

De drie strekkingen van de wet (Deut. 13:10)
Profeten (Deut. 12:10)
Duivels (Deut. 32:17)

Algehele Openbaring (Ps. 19:1)
Oorspronkelijke zonde en absolute verdorvenheid (Ps. 51:5)
Zelfbestaan van God (Ps. 90:2)
Het Woord van God verstaan (Ps. 119:34)
God is Liefde: Gods Goedheid en Trouw (Ps. 136:1)
God de Schepper (Ps. 148:5)

Het doel van God; Verkiezing en voorkennis (Mal. 1:2)
Huwelijk en scheiding (Mal. 2:16)

De onderwijzing van Jezus (Math. 7:28)
Kerkelijke tucht en kerkelijke ban (Math. 18:15)

Werkheiligheid (Math. 23:4)
Het laatste oordeel (Math. 25:41)
Het sacrament (Math. 28:19)

De doop van Jezus (Mark. 1:9)
De zonde die niet vergeven wordt (Mark. 3:29)
De verheerlijking van Jezus (Mark. 9:2)
De hel (Mark. 9:43)

Jezus Christus, God en Mens (Joh. 1:14)
Wedergeboorte: opnieuw geboren worden (Joh. 3:3)
De onderdanige gehoorzaamheid van Christus (Joh. 5:19)
Volkomen verlossing (Joh. 10:15) De Heilige Geest (Joh. 14:26)
De opdracht van de Kerk in de wereld (Joh. 20:21)

's Mensen kennis van God (Rom. 1:29)
De verzoening (Rom. 3:25)
De doop (Rom. 6:3)
De volharding der heiligen (Rom. 8:30)
Verkiezing en verwerping (Rom. 9:18)
Christelijke en kerkelijke eenheid (Rom. 13:1)

Verlichting en verduistering (1 Cor. 2:10)
Heiligmaking: de Geest en het Vlees (1 Cor. 6:11)
Het Heilig Avondmaal (1 Cor. 11: 23)
Liefde (1 Cor. 13:13)
Opstanding en verheerlijking (1 Cor. 15:21)

De bekrachtiging van de Schrift (2 Cor. 4:6)
Krachtige roeping en bekering (2 Thess. 2:14)
Het gezag van de Schrift (2 Tim. 3:16)
Het zonder zonde zijn van Jezus (Hebr. 4:15)

Geloof en werken (Jak. 2:24)
Herders en herderiijke zorg (1 Petr. 5:2)
Antinomianisme (1 Joh. 3:7)
De vleeswording van Jezus (2 Joh. 7)
De Hemel (Op. 21:1)

De Nieuwe Genève Studiebijbel bevat meer dan 60 landkaarten om het de lezer gemakkelijker te maken streken en steden in het Oude en Nieuwe Testament te vinden. Ook heeft deze Bijbel 47 tabellen met informatie over uiteenlopende onderwerpen zoals het tijdperk van de aartsvaders, het geslacht van Abraham, de jaarlijkse feesten in Israël, de joodse kalender, de koningen van Israël en Juda, de verschijningen van de opgestane Christus, de loopbaan van de apostel Paulus en de zeven gemeenten die in Klein Azië zijn. Belangstelling voor de Nieuwe Genève Studiebijbel, juist vanwege zijn reformatorisch karakter, is getoond door talrijke landen. De Bijbel is bijvoorbeeld in het Russisch en Duits verschenen. Er zijn plannen voor nog meer vertalingen: in het Portugees, Chinees, Koreaans, Spaans, Frans en Indonesisch. Zoals de Bijbel in de oorspronkelijke taal in de 16e eeuw de Reformatie tot stand bracht, zal de Nieuwe Genève Studiebijbel goede diensten bewijzen bij het verkondigen van het reformatorisch geloof in de gehele wereld en de uitbreiding van de kerk en het Koninkrijk van Christus Jezus.


Dr. Simon J. Kistemaker Prof. of New Testament, Orlando, Florida (vertaling J.A.W. Bax)

Dit artikel werd u aangeboden door: Protestants Nederland

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van dinsdag 1 april 1997

Protestants Nederland | 13 Pagina's

De nieuwe Genève Studiebijbel

Bekijk de hele uitgave van dinsdag 1 april 1997

Protestants Nederland | 13 Pagina's