Bekijk het origineel

KERKELIJK LEVEN

Bekijk het origineel

PDF Bekijken
+ Meer informatie
Print this document

KERKELIJK LEVEN

2 minuten leestijd

„Mijn leven heeft zich tot nu toe bewogen tussen de Gereformeerde Zendingsbond in de Nederlands Hervormde Kerk (GZB) en de Wereldbond van Bijbelgenootschappen (UBS)". Deze uitspraak is van dr. K. F. de Blois. Hij verlaat de GZB opnieuw en zijn functie van Afrikasecretaris verruilt hij voor die van vertaalcoördinator voor Afrika van de UBS met als standplaats Nairobi, in Kenia. Hij wordt als het ware de Afrikachef van de UBS. Reden genoeg om met hem over dat werk van gedachten te wisselen.

Dr. De Blois werd in 1946 geboren. Na het gymnasium (B) ging hij in Leiden Afrikaanse taalkunde studeren, hiertoe mede gestimuleerd door zijn oude leermeester van het Gym, drs. H. van 't Veld. In 1967 deed hij zijn kandidaats, in 1969 behaalde hij zijn doctoraalexamen en had toen als bijvakken missiologie en bijbels Hebreeuws „meegepakt". In Oegstgeest deed hij de lange cursus voor zendingspredikant dat als aanvulling geldt op het kerkelijk examen maar door deze niet-theoloog ook verwerkt werd.

In 1969 trad hij in dienst van de GZB om in Kenia secretaris voor het literatuurwerk voor de Reformed Church aldaar te worden. Hij hield zich toen bezig met de verspreiding van christelijke lectuur via de verschillende kanalen. Predikanten en evangelisten traden daar als colporteurs op. Verder bereidde hij een aantal kerkelijke uitgaven voor in verschillende (stam)talen waaronder een uittreksel van de Heidelberger Catechismus.

Ondertussen analyseerde hij een van de Bantoetalen, namelijk het Bukusu. Dat was tevens het onderwerp voor zijn promotie in 1975. In 1972 verliet hij de GZB om bij de Wereldbond van Bijbelgenootschappen te gaan werken. In de periode tot 1981 werkte hij voor de UBS als vertaalconsulent in Oost- en Centraal-Afrika. Daarna werd hij secretaris voor Afrika bij de GZB. In juli begint hij weer voor de UBS in Kenia. ZATERDAG 31 MAART 1984 hebben. Hoe werkt dat door in het vertaalwerk waarvoor u de verantwoording gaat krijgen? Daaraan gekoppeld de vraag of een vertaler een overtuigd christen moet zijn. „De UBS, althans vooraanstaande mensen eruit, zijn zeker betrokken geweest bij publikaties rond het moderne tekstonderzoek. Dat valt moeilijk te ontkennen. In de praktijk treden theologische stellingnamen lang niet zo sterk naar voren als veelal gedacht wordt. Het hangt ook sterk af van de eigen stijl en opvattingen van de consulenten die direct de projecten begeleiden. Theologische verschillen hebben wellicht meer betrekking op de toepassing.

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van zaterdag 31 maart 1984

Reformatorisch Dagblad | 18 Pagina's

KERKELIJK LEVEN

Bekijk de hele uitgave van zaterdag 31 maart 1984

Reformatorisch Dagblad | 18 Pagina's

PDF Bekijken