Digibron cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van Digibron te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van Digibron.

Bekijk het origineel

Bijbelvertaalwerk afhankelijk van toewijding en inzet kerken

Bekijk het origineel

Bladerweergave niet beschikbaar
+ Meer informatie

Bijbelvertaalwerk afhankelijk van toewijding en inzet kerken

Duizenden houden zich bezig met vertaling Gods Woord (II)

7 minuten leestijd Arcering uitzetten

LEIDEN — Rond 1800 vangt de derde periode van het bijbelvertaalwerk aan. De 19e eeuw, in de kerkgeschiedenis de zendingseeuw genoemd, kenmerkt zich door een plotselinge sterke toeneming van vertaalactiviteiten, vrijwel uitsluitendgericht op wat we nu de Derde Wereld noemen. De kerk leert haar zendingsroeping verstaan en overal ontstaan bloeiende zendingsgenootschappen. Hiermee mag niet de indruk gewekt worden alsof er voor 1800 nooit missionaire bijbelvertalingen gemaakt zijn. Dat is wel degelijk het geval, zij het op zeer bescheiden schaal. Aan Nederland komt zelfs de eer toe de eerste vertaling voor zendingsdoeleinden te hebben vervaardigd.

U heeft geen rechten om dit artikel te lezen Premium Artikel

Dit artikel is exclusief leesbaar voor abonnees met een RD-abonnement, een zesdaags abonnement op het RD of op de e-paper. Dit artikel lezen? Log in op uw EMG-account of neem een abonnement.

Inloggen Neem (proef)abonnement

Bekijk de hele uitgave van maandag 17 december 1984

Reformatorisch Dagblad | 10 Pagina's

Bijbelvertaalwerk afhankelijk van toewijding en inzet kerken

Bekijk de hele uitgave van maandag 17 december 1984

Reformatorisch Dagblad | 10 Pagina's