Digibron cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van Digibron te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van Digibron.

Bekijk het origineel

Larousse van de gastronomie in het Nederlands

Bekijk het origineel

PDF Bekijken
+ Meer informatie
Print this document

Larousse van de gastronomie in het Nederlands

3 minuten leestijd

Cas Spijkers, chef-kok van restaurant De Swaen in Oisterwijk, nam gisteren het eerste exemplaar van de Nederlandse editie van de "Grote Larousse voor de gastronomie" in ontvangst. Hiermee is dit beroemde, van oorsprong Franse, naslagwerk ook voor het Nederlandse publiek toegankelijk.

De feestelijke presentatie had plaats op het terrein-bij het monumentale pand Huize Kernhem van Zomer en Keuning. Deze uitgever beet zich vier jaar geleden vast in het project om de Larousse in het Nederlands te vertalen. Aan de totstandkoming van de Nederlandse editie werkten onder anderen mee Ton Zwart, Maja Krans en Kwee Siok Lan, wier namen op diverse kookboeken prijken.

De eerste Franse editie werd precies vijftig jaar geleden uitgegeven onder leiding van Robert J. Gourtine bij Librairie Larousse te Parijs. Deze uitgever was gespecialiseerd in het samenstellen van encyclopedia. Volgens de uitgever loopt Nederland niet achter door nu pas met een vertaling te komen. „Integendeel. We zijn bezig met een grote inhaalmanoeuvre".

Gastronomie
De "Larousse van de gastronomie", de titel zegt het al, vormt meer dan alleen een naslagwerk voor de keuken. Gastronomie omvat alle elementen die kunnen bijdragen tot het genieten van een maaltijd. Vandaar dat ook trefwoorden zijn opgenomen als "tafelliederen" en "geschiedenis van de Franse keuken" en "service", dat op de serveermethoden ingaat.

Een Franse uitgave over gastronomie gaafvanzelfsprekend uit van de Franse situatie. Die keuken heeft echter zo veel internationale invloed dat een standaardwerk als de Larousse zonder ingrijpende aanpassingen voor een ander land geschikt is te maken. Per slot van rekening wordt de kookkunst van koks als Escoffier, de gebroeders Troisgros en Paul Bocuse ook buiten hun land als het neusje van de culinaire zalm beschouwd. De recepten die van hen in de Larousse werden opgenomen, waren veelal al in ons land bekend. Voor die onderdelen was het dus 'alleen maar' een kwestie van vertalen.

Dit betekent niet dat er helemaal niets is aangepast. Een aantal, niet relevante artikelen is weggelaten en hier en daar zijn summiere dingen toegevoegd. Hollandse boerenkool zal waarschijnlijk niet in de Franse editie hebben gestaan. Wat wel is gebleven zijn de historische artikelen, omdat het moeilijk is daar betrouwbare informatie over te vinden. Ook een aantal oude, typisch Franse gerechten zijn blijven staan vanwege de curiositeit. Want niemand zal het waarschijnlijk in zijn hoofd halen om "gestoffeerd speenvarken" te gaan bereiden. 
Breed scala
Het feit dat Gas Spijkers —die doorgaat voor de bekendste chef-kok in ons land— vertelt dat hij regelmatig de Larousse raadpleegt, plus de indrukwekkende rij van beroemde chef-koks die voorin het boek genoemd staan, zal menig kokend amateur de schrik om het hart doen slaan. De inhoud moet hoog gegrepen zijn. Inderdaad zijn de meeste recepten niet van het type boerenkool-met-worst. Maar, wie bij voorbeeld het trefwoord "bloemkool" opzoekt, zal daar ook een basisbereiding aantreffen. Dat een boek met een dergelijk breed scala aan onderwerpen omvangrijk is geworden, zal niemand verbazen. Ter illustratie: de twee delen bevatten ruim duizend pagina's met 3000 trefwoorden, ongeveer evenveel klassieke en eigentijdse recepten en ruim duizend illustraties, waarvan vele in kleur.

N.a.v."De grote Larousse van de gastronomie", 
red. o.a. redactiebureau Trijnie Bazen; 
uitg. Zomer & Keuning Boeken BV, 
Ede 1989; gebonden 1070 blz.; 
prijs tot 31 dec. 250 gulden, daarna 299 gulden.


Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van vrijdag 22 september 1989

Reformatorisch Dagblad | 24 Pagina's

Larousse van de gastronomie in het Nederlands

Bekijk de hele uitgave van vrijdag 22 september 1989

Reformatorisch Dagblad | 24 Pagina's

PDF Bekijken