Digibron cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van Digibron te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van Digibron.

Bekijk het origineel

Alleen Christuskennis maakt in ware zin van het woord christen

Bekijk het origineel

Bladerweergave niet beschikbaar
+ Meer informatie

Alleen Christuskennis maakt in ware zin van het woord christen

"Het Hogepriesterlijk gebed" voor het eerst in het Nederlands

4 minuten leestijd Arcering uitzetten

HOUTEN — De door drs. K. Exalto vertaalde verklaring van het Hogepriesterlijk gebed door Maarten Luther verscheen eind verleden jaar voor het eerst in het Nederlands. Luther, die ds. J. Bugenhagen in Vesperdiensten in Wittenberg verving, behandelde op zaterdagavonden gedeelten uit het Johannesevangelie, waaronder een verklaring over hoofdstuk 17.

U heeft geen rechten om dit artikel te lezen Premium Artikel

Dit artikel is exclusief leesbaar voor abonnees met een RD-abonnement, een zesdaags abonnement op het RD of op de e-paper. Dit artikel lezen? Log in op uw EMG-account of neem een abonnement.

Inloggen Neem (proef)abonnement

Bekijk de hele uitgave van donderdag 13 september 1990

Reformatorisch Dagblad | 20 Pagina's

Alleen Christuskennis maakt in ware zin van het woord christen

Bekijk de hele uitgave van donderdag 13 september 1990

Reformatorisch Dagblad | 20 Pagina's