Digibron cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van Digibron te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van Digibron.

Bekijk het origineel

Soms begrijpt een christen-Soussou er nog minder van dan een moslim

Bekijk het origineel

Bladerweergave niet beschikbaar
+ Meer informatie

Soms begrijpt een christen-Soussou er nog minder van dan een moslim

Vertaalkundige Carla de Bruin probeert Oude Testament in Soussou te vertalen

7 minuten leestijd Arcering uitzetten

„Revisie van het Nieuwe Testament in de Soussou-taal heeft voor mij geen voorrang. Wèl de vertaling van het Oude Testament. Die is erg nodig. Vanwege evangelisatie onder de moslims. Op zijn minst moet Genesis vertaald worden. Met de geschiedenis van de schepping, de zondeval en de historie van Abraham, Izak en Ismaël, die twee lijnen. Daar denk ik met spoed aan te beginnen".

U heeft geen rechten om dit artikel te lezen Premium Artikel

Dit artikel is exclusief leesbaar voor abonnees met een RD-abonnement, een zesdaags abonnement op het RD of op de e-paper. Dit artikel lezen? Log in op uw EMG-account of neem een abonnement.

Inloggen Neem (proef)abonnement

Bekijk de hele uitgave van vrijdag 13 november 1992

Reformatorisch Dagblad | 28 Pagina's

Soms begrijpt een christen-Soussou er nog minder van dan een moslim

Bekijk de hele uitgave van vrijdag 13 november 1992

Reformatorisch Dagblad | 28 Pagina's