Digibron cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van Digibron te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van Digibron.

Bekijk het origineel

Bijbelgenootschappen in Rusland zetten zeilen bij

Bekijk het origineel

PDF Bekijken
+ Meer informatie
Print this document

Bijbelgenootschappen in Rusland zetten zeilen bij

Vertaalconsulenten verdeeld over positie Russisch-Ordiodoxe Kerk

4 minuten leestijd

HAARLEM - Ze werden het er gisteren niet over eens. Was de Russisch-Orthodoxe Kerk (ROK) in de jaren onder het communisme zendingsbewust of bleef elite wervende activiteit zo goed als achterwege? De voormalige atheïst A. Rudenko, secretaris van het in 1991 opgerichte Russische Bijbelgenootschap, vond het eerste; vertaalconsulent dr. S. Ovsiannikov was de tweede mening toegedaan. Beiden voerden het woord op een persbijeenkomst van het Nederlands Bijbelgenootschap.

„Voor de revolutie van 1917 deed de ROK erg veel aan bijbelvertaling. Na de revolutie konden echter geen nieuwe projecten worden opgezet; de kerk moest zich beperken tot het herdrukken van uitgaven uit de negentiende eeuw. Bovendien was de hoeveelheid door de kerk te verspreiden exemplaren aan strenge beperkingen onderhevig”, legde de binnen de ROK opgegroeide priester Ovsiannikov uit. Van zijn hand verscheen onlangs een Startbijbel in de Russische taal.

Vertaalcoördmator dr. M. Jinbachian uit Straatsburg vond dat ook de andere zijde moest worden belicht. Hij wees op de „unieke” missionaire zoig van de ROK voor de joden. Ook maakte hij melding van een priester, die hem en Ovsiannikov tijdens een Bijbelseminar had verteld hoe hij onder het communistische regime was blijven preken voor zijn parochianen, zonder dat in zijn gemeente ook maar één Bijbel voorhanden was.

De priester, vader Alexander geheten, werd na elke preek door de politie tot de orde geroepen en ook geslagen. Hij bleef echter staande door het geloof in het Woord dat hij niet langer tastbaar in handen had, besloot Jinbachian. Secretaris Rudenko viel hem in deze verdediging bij. „De situatie is inmiddels veranderd. Nu zijn er in Rusland honderd keer zo veel Bijbels. Maar er zijn er natuurlijk nog veel te weinig om aan de toenemende vraag te kunnen voldoen”.

Ovsiannikov merkte in de wandelgangen op dat de zwarte kant van de ROK niet moest worden verzwegen. Niet om deze kerk op enigerlei wijze te veroordelen, maar wel om recht te doen aan de werkelijkheid. „Er was in die tijd gewoon geen godsdienstige literatuur voorhanden en de ROK deed niets om dat te veranderen. De omstandigheden waren zo totaal verschilend. Als christen liep ik gevaar op school. De Bijbel die ik bezat, had ik van mijn grootmoeder gekregen. Het was de enige in huis”.

Mogelijkheden

De tijden zijn intussen veranderd. Rudenko, zelf opgegroeid in een atheïstisch gezin en door zelfstandige bijbelstudie in aanraking gekomen met de christelijke kerk, ziet ongekende mogelijkheden. Het werk van het bijbelgenootschap („door Russen voor Russen”) wordt evenwel bemoeilijkt doordat Russen niet gemakkelijk verantwoordelijk werk op zich nemen. Verder speelt ook de economische situatie een rol. Maar weinig mensen zijn in staat om een Bijbel te kopen.

Jaarlijks drukt het Russische Bijbelgenootschap 1,8 miljoen Bijbels (45 procent), kinderbijbels (50 procent) en bijbelgedeelten; 30 procent van de totale oplage gaat onder meer naar de Baltische Staten, Wit-Rusland en landen als Azerbeidzjan. In Rusland zelf worden Bijbels verspreid onder de burgers van het uiterste westen tot en met de Jakoeten in Noord-Siberië. Onder auspiciën van het Russisch Bijbelgenootschap is inmiddels een depot gevestigd in Novosibirsk. Een depot in Wladiwostok staat op stapel.

Volgens Rudenko zet het Russisch Bijbelgenootschap alles op alles om ook de bevolking buiten grote steden als Moskou en Sint-Petersburg te bereiken. Een onderzoek uit 1991 bracht aan het licht dat gemiddeld 28 procent van de Russische bevolking een Bijbel bezat. In Moskou bedroeg dit aantal toentertijd 52 procent, terwijl op het platteland slechts 18 procent kon worden genoteerd. Daarin moet verandering komen, vond Rudenko, al gaf hij grif toe dat momenteel vooral de intelligentsia belang stelt in de Bijbel.

41 talen

Andere vertaaldeskundigen deden op de door het Nederlands Bijbelgenootschap georganiseerde bijeenkomst over het bijbelvertaalwerk in Europa uit de doeken dat voor 41 van de 137 talen van Rusland vertalingen in voorbereiding zijn. Voorwaarde voor de vertaling van de Bijbel of bijbelgedeelten in een nieuwe taal is volgens dr. Jinbachian dat de taal een „nationaal” karakter heeft en dat binnen de betrokken bevolkingsgroep een christelijke kerk functioneert die de acceptatie van de Bijbel kan begeleiden.

Volgens Rudenko zijn de contacten met de landelijke en locale overheden goed. Hij heeft een „positieve” relatie met de Russische ministeries van onderwijs en cultuur. Zelf ervaart hij de Bijbel als „een kracht tot maatschappelijke veranderingen”. Zijns inziens kan het bijbelgenootschap zo mede de weg banen naar een normale samenleving. Rudenko liet over zijn diepste overtuiging overigens geen misverstand bestaan: „Het is erg moeilijk om een land te regeren als het volk de Bijbel niet kent”.

Op de bijeenkomst werd tevens melding gemaakt van de oprichting van bijbelgenootschappen in zelfstandige republieken als Armenië, Oekraïne en Georgië. Het werk van de ondergrondse bijbeldrukkerijen, die ook in de communistische periode levensvatbaar bleken, kwam op de persconferentie niet aan de orde.

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van zaterdag 21 januari 1995

Reformatorisch Dagblad | 32 Pagina's

Bijbelgenootschappen in Rusland zetten zeilen bij

Bekijk de hele uitgave van zaterdag 21 januari 1995

Reformatorisch Dagblad | 32 Pagina's

PDF Bekijken