Digibron cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van Digibron te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van Digibron.

Bekijk het origineel

GZB-jongerenproject Een Bijbel in je eigen taal

Bekijk het origineel

+ Meer informatie

GZB-jongerenproject Een Bijbel in je eigen taal

1 minuut leestijd Arcering uitzetten

De GZB vraagt dit seizoen tijdens de catechisatieles (of andere jongerenbijeenkomsten) aandacht voor bijbelvertaalwerk in Malawi.
Ilse Visser werkt daar aan de vertaling van de Bijbel in het Ellomwe, een taal die door 900.000 mensen in Malawi wordt gesproken.
Het Nieuwe Testament is bijna klaar. Met de hulp van jongeren in Nederland kunnen de mensen van de Lomwe-stam in 2013 voor het eerst de Bijbel in hun eigen taal lezen. Dat zal voor hen een bijzonder moment zijn. Als er een bijbelvertaling beschikbaar komt, hoor je mensen vaak zeggen: ‘Nu spreekt God ook in onze taal!’ Het
GZB-jongerenproject betrekt jongeren op een aansprekende manier bij zending.
Er is een lesbrief en een korte presentatie over het project beschikbaar.

Dit artikel werd u aangeboden door: de Gereformeerde Bond

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van donderdag 29 november 2012

De Waarheidsvriend | 24 Pagina's

GZB-jongerenproject Een Bijbel in je eigen taal

Bekijk de hele uitgave van donderdag 29 november 2012

De Waarheidsvriend | 24 Pagina's