Buitenland.
Frankrijk. Een nieuwe Bijbelvertaling.
Tot onze verbazing vernemen wij, dat het Bijbelgenootschap te Parijs besloot tot de uit-' gave van eene nieuwe vertahng van den Bijbel, ivaarvan het eerste gedeelte, bevattend het'boek Genesis en de eerste negen hoofdstukken van Exodus, reeds het licht heeft gezien. Het is een nieuwe vertaling, waarbij de Bijbelboeken voorzien zijn-"/an een inleiding en kantteekeningen, waardoor men haar op de hoogte heeft willen brengen van hetgeen op het gebied van tekstkritiek, oudheidkunde en taalkunde tot op den tegenwoordigen tijd geschreven is. De aldus vertaalde Bijbel zal 50 francs kosten per exemplaar. Als men in aanmerking neemt, dat er in Frankrijk slechts 600.000 Protestanten gevonden worden en dat de nieuwe vertaling alleen bestemd is voor de Protestantsche kringen, kan men zich niet voorstellen dat de kosten van deze dure onderneming zullen bestreden worden door de inkomsten van den verkoop. Wanneer men in aanmerking neemt, dat honderden predi-Kanten en hoogleeraren als soldaten in het leger dienen, kan men er niet bij hoe de weinige achtergebleven predikanten en hoogleeraren zich instaat achten een werk te verrichten, dat ook in een tijd van vrede zooveel arbeid van Velen eischt.
Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt
voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen,
vragen, informatie: contact.
Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing.
Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this
database. Terms of use.
Bekijk de hele uitgave van zondag 21 oktober 1917
De Heraut | 4 Pagina's
![Buitenland.](https://www.digibron.nl/images/generated/de-heraut/reguliere-editie/1917/10/21/1-thumbnail.jpg)