Digibron cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van Digibron te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van Digibron.

Bekijk het origineel

De Lutherse Reformatie - pagina 27

Bekijk het origineel

+ Meer informatie

De Lutherse Reformatie - pagina 27

3 minuten leestijd Arcering uitzetten

stukken uit het boek Job te vertalen; hoe moeilijk het was om de juiste begrippen te vinden in het Duits, die overeenkwamen met de zin en de mening v a n het Hebreeuws; hoe ze zochten naar Duitse namen voor planten, dieren en gebruiksvoorwerpen; hoe ze zich afvroegen: hoe zegt het volk dit of dat nu? In 1523„ waren de vijf boeken v a n Mozes vertaald. Het zou september 1534 worden, aleer het Oude Testament kon worden uitgegeven als: „Biblia, das ist, die gantzse Heilige Schrift Deutsch M a r t . Luth. W i t t e n b e r g . Begnadet mit Kurfürstlicher zu Sachsen freiheit. Gedruckt durch Hans Luft. M D X X X I I I . " ) V e l e houtsneden (90) en platen (26) kwamen in de grote uitgave voor, die in 1541 verscheen. Luther schreef in de inleiding: „Ich hab's umsonst empfangen, umsonst habe ich's gegeben und begehre dafür auch nichts." ) 8 6

87

V e r d e r : „ W a s w i r darüber (onder Gods W o o r d onvervalst en doorlouterd te brengen) gelitten, getan und daran gewandt haben, das soll niemand erkennen, denn des die Gaben sind, und der durch uns unwürdige, elende, arme W e r k z e u g e solches gewirkt hat. Dem sei allein die Ehre, Lob und Dank, in Ewigkeit, A m e n . " ) T o t Luthers door in 1546, versehenen 13 nieuwe oplagen v a n de hele Bijbel. Tussen 1534 en 1546 werden 100.000 Bijbels verkocht. E e n voor die tijd enorm groot aantal!! D e Heere heeft Luther de gaven en de gelegenheid gegeven, Gods W o o r d in het Duits te vertalen. H i j heeft daarbij de troost ervaren in alle strijd, die de omgang met Gods W o o r d in de ziel ontketent, een troost, die de Heilige Geest alleen een arm en ellendig zondaar schenken kan. W a t het verstand, verlicht door Gods Geest, zien, voelen, begrijpen en ervaren kan, moge voorop gaan, geloof, hoop en liefde alleen doen verstaan, wat het is, dat de Heere het eeuwige leven schenkt in de plaats v a n ons arm en ellendig leven. Z ó is Luther bezig geweest, we kunnen w e l zeggen, dag en nacht worstelend in gebed en studerend en schrijvend, 12, 13 jaar lang, om een Bijbel aan zijn volk te geven, „so verdeutscht und bereit, dass ein jeder sie lesen und meistern k a n n " . ) 88

89

27.

Bijbelvertaling.

W e kunnen niet nalaten, iets naar aanleiding van wat we zoeven neerschreven te zeggen over het vertalen v a n Gods heilig W o o r d . Iemand heeft eens gezegd: „ W i e een nieuwe vertaling w i l geven van Gods W o o r d , is een groter en machtiger man dan hij, die een nieuw koninkrijk sticht". De vertaler moet immers in de volle zin des woords „verbi divini minister" (dienaar des Goddelijken W o o r d s ) zijn. Hij moet zich zó zeer gevangen weten onder de macht en de kracht 27

Dit artikel werd u aangeboden door: Driestar Educatief

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van woensdag 1 mei 1963

Koop de waarheid | 49 Pagina's

De Lutherse Reformatie - pagina 27

Bekijk de hele uitgave van woensdag 1 mei 1963

Koop de waarheid | 49 Pagina's