Digibron cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van Digibron te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van Digibron.

Bekijk het origineel

De Lutherse Reformatie - pagina 25

Bekijk het origineel

+ Meer informatie

De Lutherse Reformatie - pagina 25

3 minuten leestijd Arcering uitzetten

deerde priesters deze V u l g a t a lezen. E n zij lieten overigens ook deze „Bijbel" meest gesloten, stelden meer belang in de traditie der kerk. Luther tekent eigens deze roomse mentaliteit als volgt: „ W a s Biblia, Biblia? sprachen sie. Biblia ist ein Ketzerbuch. M a n muss die Doktores lesen, da findet man's." ) Luther zegt erbij: „Onder zulk een sfeer ben ik opgegroeid; 'k had nooit anders gezien en gehoord." D e boekdrukkunst w e r d uitgevonden. E n misschien mede daardoor verlangden vele leken de geheimzinnige bladzijden v a n de Bijbel zelf te lezen. In ons land, ook in Duitsland, werden gedeelten v a n de Bijbel vertaald in de v o l k s , taal. Zelfs waren er volledige vertalingen v a n heel de Bijbel. In Duitsland zelfs 18 verschillende. D e roomse kerk wilde daarvan niets weten. D e geestelijken waarschuwden, 't M o e t anders worden verstaan, als het er staat. Geef kinderen geen mes in de hand; laat vader het brood snijden. Z o moet ook de Bijbel gelezen en verklaard worden door mannen met kennis en ervaring. N u waren het meest zéér gebrekkige vertalingen. Dat moet gezegd worden. V e e l a l vertaalde men de V u l g a t a , die ook v o l foutieve vertalingen staat, woord voor woord. M e n ging dus niet tot de grondtaal terug. W a t denkt U v a n Ps. 23 : 1-3, vertaald als volgt: „De here regeret mi und mi schal nicht gebreken, in der stede der weide, dar lie mi satte. H e ledde mi ut up dat water der weddermakinge, he bekerde mine sele. H e lede mi ut up den wech der rechtferdigheit, dorch sinen namen"? (1522 vertaling, uitgegeven i n Halberstadt). ) In het klooster te Erfurt had Luther met buitengewoon veel belangstelling in een Bijbel gelezen, die hij daar (lang onaangeroerd) vond. H i j schrijft later: „Da habe ich mit meiner allerliebsten Heiligen Schrift müssen schwören und geloben, sie treulich und lauter zu l e h r e n . " ) 79

80

81

W e l n u , Luther is „Doktor in der Heiligen Schrift" geworden en hij heeft tot zijn dood toe in de universiteit zich bezig gehouden met colleges over de Boeken v a n de Bijbel. In zijn strijd met de roomse kerk heeft hij zich steeds weer op Gods W o o r d beroepen en we herinneren ons de aangrijpende woorden, die hij sprak, staande voor de keizer op de Rijksdag te W o r m s : „Es sei denn, dass ich durch Zeugnisse der Schrift überwunden werde mein Gewissen ist gefangen in Gottes W o r t . " ) D e Bijbel was zijn levensboek. O o k de Gemeente moest „bibelfest werden". Luther schreef het zo: „ W i r sollten alle in der Bibel wohl geschickt sein und mit vielen Sprüchen gerüstet." ) Dat 82

83

25

Dit artikel werd u aangeboden door: Driestar Educatief

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van woensdag 1 mei 1963

Koop de waarheid | 49 Pagina's

De Lutherse Reformatie - pagina 25

Bekijk de hele uitgave van woensdag 1 mei 1963

Koop de waarheid | 49 Pagina's