Digibron cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van Digibron te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van Digibron.

Bekijk het origineel

Wycliffe-Bijbelvertalers moeten rond 1985 hun "taak" klaar hebben

Bekijk het origineel

Bladerweergave niet beschikbaar
+ Meer informatie

Wycliffe-Bijbelvertalers moeten rond 1985 hun "taak" klaar hebben

Nog in 2000 talen geen Bijbel

5 minuten leestijd Arcering uitzetten

Er zijn nog meer dan 2000 talen, waarin nog nooit één hoek van de bijbel is vertaald. Deze worden door meer mensen gesproken, dan bijvoorbeeld de totale bevolking van West-Europa groot is! Alleen al in Nieuw-Guinea worden meer dan duizend verschillende talen gesproken. De meeste van deze 2000 talen zijn nog niet op schrift gesteld.De Bijbel zegt: „Hoe zullen zij in Hem geloven, van Welke zij niet gehoord hebben? En hoe zullen zij horen, zonder die hun predikt? Toch ziet het er voor deze volken niet hopeloos uit, want er is een zendingsgenootschap, dat zich ten doel heeft gesteld met Gods hulp vóór 1985 de Bijbel (of althans een gedeelte ervan) in al die talen over te zetten. Dat zijn de Wycliffe-Bijbelvertalers (WBV), een internationaal, interkerkelijk genootschap.

U heeft geen rechten om dit artikel te lezen Premium Artikel

Dit artikel is exclusief leesbaar voor abonnees met een RD-abonnement, een zesdaags abonnement op het RD of op de e-paper. Dit artikel lezen? Log in op uw EMG-account of neem een abonnement.

Inloggen Neem (proef)abonnement

Bekijk de hele uitgave van donderdag 10 augustus 1972

Reformatorisch Dagblad | 8 Pagina's

Wycliffe-Bijbelvertalers moeten rond 1985 hun

Bekijk de hele uitgave van donderdag 10 augustus 1972

Reformatorisch Dagblad | 8 Pagina's