Digibron cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van Digibron te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van Digibron.

Bekijk het origineel

Boekbespreking

Bekijk het origineel

PDF Bekijken
+ Meer informatie
Print this document

Boekbespreking

3 minuten leestijd

"Goed Nieuws voor de slechtste mensen", door John Bunyan, vertaald en ingeleid door dr. J. B. H. Alblas; uitg. Den Hertog, Houten, 1991; 108 blz.; prijs 21,90 gulden.

Niet iedereen zal bij het lezen van bovenstaande titel onmiddellijk hebben gedacht aan de bekende Engelse puriteinse schrijver John Bunyan. Bunyans reputatie berust voornamelijk op zijn meesterwerk "De Christenreis". Dit werk was al tijdens Bunyans leven een veelgelezen boek. Daarna is het over de hele wereld bekend geworden en is het in meer dan 200 talen verschenen.

In 1988 was het 300 jaar geleden dat Bunyan overleed. Sinds die tijd lijkt het alsof Bunyan nog meer dan voorheen in de belangstelling staat. Over de hele wereld zijn "Bunyan scholars" bezig met een nieuwe "Oxford edition" van zijn meest bekende werken. Enkele jaren geleden is een groep Bunyan-kenners gestart met een internationaal tijdschrift getiteld "Bunyan Studies". Inmiddels zijn er vier afleveringen verschenen.

In Nederland richt de belangstelling zich voornamelijk op de "Christenreis". Er zijn inmiddels vele vertalingen en bewerkingen op de markt. Ook is er een complete schilderijenverzameling gemaakt die door een "John Bunyan Stichting" in diverse vormen wordt uitgegeven.

Het is verblijdend dat er de laatste jaren steeds meer goede vertalingen komen van minder bekende werken van Bunyan. Naast een nieuwe vertalig van Bunyans autobiografie "Overvloedige genade voor de grootste van alle zondaren", verscheen kort geleden "Goed nieuws voor de slechtste mensen". Het is een van Bunyans laatste werken. De ondertitel luidt: "De Jeruzalemse Zondaar gered". De eerste druk verscheen in 1688 en het daaropvolgende jaar werd het opnieuw uitgebracht onder de titel: "The Jerusalem Sinner Saved or Good News for the Vilest of Men".

Het boek is waarschijnlijk ontstaan uit een preek die Bunyan in Londen heeft gehouden. In het voorwoord legt Bunyan uit dat hij zelf een slecht mens is geweest, maar dat hij genade verkregen heeft. Hij zegt: „Daarom ben ik zo vrij de slechtsten uit te nodigen en aan te moedigen om tot Christus te komen en te leven".

In zijn voorwoord legt Bunyan de titel van zijn boek uit: „Sommigen zijn zeer slecht in aller ogen, anderen zijn dat ook in eigen ogen. Weer anderen bedekken hun slechtheid met een masker, maar toch staan zij open en bloot voor het aangezicht van Hem met wie wij te maken hebben. Voor hen allen heeft God Jezus als Zaligmaker gezonden en voor hen allen staat de deur open. Daarom vraag ik u, goddeloze, dit boekje te lezen. Kom!"

Dit minder bekende werkje van Bunyan is een verhandeling over Lukas 24:47. De ondertitel geeft Bunyans bedoeling goed weer. Hij wil door middel van deze uiteenzetting „hulp bieden voor wanhopige zielen". Het boek leest prettig, mede doordat dr. J. B. H. Alblas een uitstekende vertaling heeft afgeleverd.

Drs. H. Westerink

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van maandag 24 februari 1992

Reformatorisch Dagblad | 12 Pagina's

Boekbespreking

Bekijk de hele uitgave van maandag 24 februari 1992

Reformatorisch Dagblad | 12 Pagina's

PDF Bekijken