Bekijk het origineel

Wetenschappers werken aan groot woordenboek Aramees

Bekijk het origineel

PDF Bekijken
+ Meer informatie
Print this document

Wetenschappers werken aan groot woordenboek Aramees

Amerikaanse overheid subsidieert taalprojecten

2 minuten leestijd

WASHINGTON (AP) - In de Verenigde Staten wordt al geruime tijd gewerkt aan een groot woordenboek van het Aramees, de taal die door Jezus en Zijn discipelen werd gesproken. Het is de bedoeling dat het woordenboek, dat waarschijnlijk vijf delen zal omvatten, in 2003 uitkomt.

Ongeveer 2500 jaar geleden werd het Aramees gesproken in een gebied dat reikte van Pakistan tot Zuid-Egypte. In de tijd van Jezus was het de taal van veel joden die geen Hebreeuws kenden. Het Aramees en,het Hebreeuws vertonen grote overeenkomst en het moderne Hebreeuwse alfabet is afgeleid van het Aramese. Maar net zo min als het Nederlands en het Duits zijn de talen onderling verwisselbaar.

Nu nog

Versies van het Aramees worden nu alleen nog gesproken in sommige dorp jes in Oekraïne en het Midden-Oosten.

Geleerden denken dat Jezus misschien wel het Grieks en Hebreeuws machtig is geweest, maar in Zijn geboortestreek Galilea was Aramees de voertaal. Jezus’ laatste woorden aan het kruis worden door de evangelist Markus dan ook in de originele, Aramese versie weergegeven: „Eloï, Eloï, lamma sabachtani?” Markus, die zelf waarschijnlijk in het Grieks schreef, voegt daaraan toe: „Wat in vertaling betekent: Mijn God, Mijn God, waarom hebt Gij Mij verlaten?"

Het Aramees vervult in bepaalde godsdiensten ook nu nog een rol. Aan Malabar Coast, het zuidwestelijk kustgebied van India, waar de meeste Indiase christenen wonen, bevatten de erediensten restanten van het Aramees en wordt de taal door jonge christenen bestudeerd.

In Teaneck, in de Amerikaanse staat New Jersey, onderwijst ds. J. P. Meno modem Aramees aan jongeren van de 330 families van de parochie van Sint Marcus, een Syrisch-orthodoxe kathedraal die in december is ingewijd. „Het is onze band met de taal die door Jezus en Zijn discipelen werd gesproken en we zullen alles doen om hem te behouden", zei Meno onlangs in een vraaggesprek. „Maar het is een hele strijd".

Voor onderzoekers

Het nieuwe woordenboek is vooral bedoeld voor onderzoekers, want het geeft alle verschillende versies van het Aramees tot 1400. Verwacht wordt dat het woordenboek antwoord zal geven op enkele historische vragen, zoals de vraag waarom het oude Perzische keizerrijk het (Semitische) Aramees tot officiële taal uitriep, terwijl de eigen taal zo totaal verschillend, Indo-Europees, was.

Het woordenboekproject wordt gefinancierd door de National Endowment for the Humanities. Deze Amerikaanse overheidsinstantie heeft ook andere taaiprojecten gesubsidieerd, zoals een woordenboek van het Sumerisch.

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van dinsdag 29 juli 1997

Reformatorisch Dagblad | 14 Pagina's

Wetenschappers werken aan groot woordenboek Aramees

Bekijk de hele uitgave van dinsdag 29 juli 1997

Reformatorisch Dagblad | 14 Pagina's

PDF Bekijken