Digibron cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van Digibron te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van Digibron.

Bekijk het origineel

Het Oude Testament uit Alexandrië

Bekijk het origineel

Bladerweergave niet beschikbaar
+ Meer informatie

Het Oude Testament uit Alexandrië

Dr. Chr. Fahner benadrukt het grote belang van Septuagint

4 minuten leestijd Arcering uitzetten

Voor velen is de Septuagint een onbekende vertaling. Toch is het een van de belangrijkste vertalingen van het Oude Testament die ooit gemaakt zijn. Volgens de overlevering heeft een team van 70 vertalers (daar komt de naam vandaan), rond 250 voor Christus in het Egyptische Alexandrië de Hebreeuwse tekst in het Grieks vertaald. Daarmee werd de Joodse Bijbel toegankelijk in de wereldtaal van die tijd. Dr. Chr. Fahner benadrukt in "Het Oude Testament van de jonge Kerk" het grote belang van deze vertaling.

U heeft geen rechten om dit artikel te lezen Premium Artikel

Dit artikel is exclusief leesbaar voor abonnees met een RD-abonnement, een zesdaags abonnement op het RD of op de e-paper. Dit artikel lezen? Log in op uw EMG-account of neem een abonnement.

Inloggen Neem (proef)abonnement

Bekijk de hele uitgave van woensdag 3 mei 2000

Reformatorisch Dagblad | 22 Pagina's

Het Oude Testament uit Alexandrië

Bekijk de hele uitgave van woensdag 3 mei 2000

Reformatorisch Dagblad | 22 Pagina's