Digibron cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van Digibron te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van Digibron.

Bekijk het origineel

Kjeld Duits (Tokio)

Bekijk het origineel

+ Meer informatie

Kjeld Duits (Tokio)

3 minuten leestijd Arcering uitzetten

Dagelijks stromen vele honderden e-mails mijn computer binnen. Door mijn werk als correspondent zijn de berichten afkomstig uit plaatsen over de hele wereld. In de berichten wordt duidelijk hoe verschillende culturen met e-mail omgaan.

Vooral omdat ik Japanners gewend ben, springt in het oog hoe nonchalant mensen in bepaalde culturen via de elektronische post converseren, evenals het gebrek aan respect en beleefdheid dat daarmee gepaard gaat. In Japan zijn beleefdsheidvormen duidelijk omschreven en worden ze in het algemeen nauw nageleefd.

De meeste nonchalance kom ik tegen in e-mails vanuit Engelstalige landen. Omdat ik sinds 2002 bijna wekelijks documentatiefoto's van Japanse straatmode maak, krijg ik veel aanvragen van journalisten en studenten van informatie over trends en achtergronden. Vooral studenten nemen vaak niet de moeite om zichzelf voor te stellen en uit te leggen waarom ze contact opnemen. Een doorsneetekst luidt: "Stuur me informatie over Japanse straatmode voor mijn examenverhandeling. John."

Zelfs mijn naam wordt niet genoemd, en vaak zitten de e-mails ook nog vol met spelfouten. Pure gemakzucht, zou je zeggen, nu zulke fouten door de computer kunnen worden verholpen.

Zelfs als de aanvraag netjes en correct in elkaar zit, mankeert het vaak aan de afwerking. Het overkomt me regelmatig dat ik gedetailleerde antwoorden geef op een tien- tot twintigtal vragen en dat de ontvanger niet de moeite neemt om een simpel bedankje te sturen. Als ik vraag of de e-mail is aangekomen, krijg ik doorgaans wel een positieve reactie, maar nog steeds geen bedankje.

Het verschil met Japanse e-mails kan niet groter zijn. Hoewel je vanzelfsprekend in Japan ook onbeleefde mensen hebt, zijn de e-mails die ik van Japanners krijg vrijwel altijd beleefd, attent en weloverwogen. Zo kreeg ik onlangs het volgende bericht: "In deze tijd van misère in het dagelijks leven van zo veel mensen hebt u het waarschijnlijk heel druk met uw werk. Omdat het duidelijk is dat u een zware baan hebt: neem gerust contact met mij op wanneer het u uitkomt."

De beleefdheidsvormen die de afzender gebruikt, zijn niet te vertalen en dit maakt de e-mail nog indrukwekkender. Vanzelfsprekend heb ik de afzender onmiddellijk geantwoord.

Japanse e-mails zijn soms een beetje te beleefd. De eigenlijke bedoeling wordt voorafgegaan door zinnen vol beleefdheid. Omdat ik Japanse karakters nog niet zo snel kan lezen, kan dat frustreren.

Een ander kenmerk van Japanse e-mails is het grote aantal emoticons, de symbolen die gemoedstoestanden uitdrukken. Ze liggen niet op hun kant, maar staan rechtop. Een glimlach wordt niet aangeduid met :-), maar met (^_^). Antropologen schrijven dit toe aan het feit dat Japanners meer aandacht besteden aan gezichtsuitdrukkingen dan westerlingen.

Vanzelfsprekend vind je de beleefdheid van Japanners ook terug in hun emoticons. De meest unieke is ongetwijfeld de Japanse buiging. Die wordt uitgedrukt door de weergave van een gezichtje met de neus tegen de grond en de handen ernaast: m(_ _)m. Er is ook een emoticon om gedag te zeggen en een gesprek netjes af te ronden: (^O^)/.

Dit artikel werd u aangeboden door: Reformatorisch Dagblad

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van donderdag 8 januari 2009

Reformatorisch Dagblad | 18 Pagina's

Kjeld Duits (Tokio)

Bekijk de hele uitgave van donderdag 8 januari 2009

Reformatorisch Dagblad | 18 Pagina's