Digibron cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van Digibron te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van Digibron.

Bekijk het origineel

Engelse preken uit het Groningse Marum

Bekijk het origineel

PDF Bekijken
+ Meer informatie

Engelse preken uit het Groningse Marum

3 minuten leestijd

MARUM. Nederland telt vele kleine uitgevers van oudvaders. Pro Lectori uit het Groningse Marum is er een van. Eerder dit jaar ging Pro Lectori op in Theologieportaal.nl. „Wij proberen heel bescheiden het goede te doen.

Gerben Jongsma, ouderling van de gereformeerde gemeente te Drachten, is degene die Theologieportaal.nl zonder enig winstoogmerk exploiteert. Hij richt zich grotendeels op het vertalen en uitbrengen van werken en preken uit het fonds van The Gospel Standard, het maandblad van de Engelse strictbaptistgemeenten. Sinds kort kunnen alle werken van The Gospel Standard vanuit Nederland worden besteld.

Preken van Hillenius

Van huis uit komt Jongsma (van beroep applicatiebeheerder bij FrieslandCampina) uit de Gereformeerde Kerken vrijgemaakt. In een zoektocht naar de waarheid kwam hij uit bij John Bunyan en Wilhelmus à Brakel. Vervolgens las hij een preek van Jesaias Hillenius, predikant te Drachten: ”Een zielszucht tot God”, over 1 Koningen 8:3. Om deze preek voor meerderen toegankelijk te maken zette Jongsma de tekst vanuit de oude druk over in de huidige spelling. Meerdere preken volgden, opnieuw van Hillenius (”De ware Evangelieraad”), van Franciscus Elgersma (”De beste bidder”) en van Gerhardus Schortinghuis (”Elisa’s rouwbedrijf”).

Engelandreis

Een reis in 1996 naar het zuiden van Engeland opende Jongsma de ogen voor de geestelijke rijkdom van de strictbaptistgemeenten. „Ik las en herlas Warburton, Kershaw, Philpot, Huntington, ook al was Huntington geen strict baptist. Het maakte allemaal diep indruk op mij. Ik was er gewoon door verblijd dat de oude waarheid ook in Engeland dezelfde bleek te zijn.”

Inmiddels richt Jongsma zich op drie sporen, zoals hij zegt. Het eerste spoor is het vanuit de oude druk overzetten van oudvaders. Het tweede is het in het Nederlands vertalen van boeken van The Gospel Standard Trust, en het vertalen van de zogenaamde prayer meetings, korte meditaties. Het derde is het vertalen van preken uit de serie ”Bethel Pulpit”, van ds. B. A. Ramsbottom, strictbaptistpredikant in Luton (ten noorden van Londen). „Deze preken van ds. Ramsbottom verspreid ik gratis, en ze worden per post en per e-mail over de gehele wereld verstuurd.”

Zijn vertaalprincipe bij het overzetten van oude schrijvers is: zo zuiver mogelijk vanuit de oude gotische letter overzetten naar de nu Romeinse letter, in de huidige spelling, met zo weinig mogelijk veranderingen. „Sterk verouderde woorden verander ik, waarbij de vervangen woorden ook als voetnoot aanwezig blijven.”

De preken hadden op een verantwoorde manier nog toegankelijker gemaakt kunnen worden voor de tegenwoordige lezer.

„Ik voel mij daartoe niet bekwaam en ook niet bevoegd. Bovendien neemt herschrijving altijd iets weg van de kracht van de oorspronkelijke tekst. Ook dringt zich de vraag op hoe ver je in het herschrijven moet gaan. De mening van de herschrijver zou de plaats kunnen gaan innemen van de oorspronkelijke auteur.”

U voelt zich nauw verwant aan de opvattingen van de strict baptists?

„Ik herken bij hen de oude waarheid, ook al kan ik hun baptistische ideeën over de doop helemaal niet delen. Hun boeken gaan echter niet over het baptisme, maar over de Bijbels gefundeerde leer en over de weg die God met Zijn kinderen houdt. Dat geeft mij verlangen om anderen mee te laten lezen.”

Dit artikel werd u aangeboden door: Reformatorisch Dagblad

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van dinsdag 22 oktober 2013

Reformatorisch Dagblad | 20 Pagina's

Engelse preken uit het Groningse Marum

Bekijk de hele uitgave van dinsdag 22 oktober 2013

Reformatorisch Dagblad | 20 Pagina's

PDF Bekijken