Digibron cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van Digibron te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van Digibron.

Bekijk het origineel

OPMERKINGEN BIJ DE NIEUWE BERIJMING VAN PSALM 84

Bekijk het origineel

+ Meer informatie

OPMERKINGEN BIJ DE NIEUWE BERIJMING VAN PSALM 84

7 minuten leestijd

Juist bij deze geliefde en veel gezongen psalm was restauratie zeer goed mogelijk geweest. De nieuwe berijming moge modemer zijn, ze is zeker niet beter. In de tekst is vier maal (vss 2, 4, 9 en 13) sprake van de „Here der heerscharen" In de n.b. zoekt men deze aanspraak tevergeefs. Dat is niet bevorderlijk aan het wekken van vertrouwen in deze berijming.

Vers 1. Mijn hart en mijn vlees jubelen tot den levenden God" (tekst vs. 3) komt in de berijming niet tot uitdrukking.

„Die leven zijt en leven doet" is een omschrijving, die niet vrij is van Griekse smetten. „Die leven zijt" is iets anders dan „Die leeft". Een mislukte regel.

Vers 2. „Het heil dat uw altaar omgeeft, beschermt en koestert al wat leeft". Dus: (het heil beschermt enz. En dat in een overbodige stoplap!

„Heil hen'' (reg. 7). De tekst heeft: „welzalig". Dat is beter, zoals is vs. 3 eerste regel. Het woord „paleis" voor de tempel scheen de berijmer nogal mooi te vinden (zie ook vs. 5). De tekst spreekt van „uw huis" en „het huis mijns Gods".

Vers 3. „Zijn hart wijst hem de rechte wegen". Dit is in zijn algemeenheid niet juist. Het hart van de vrome wijst hem niet de rechte wegen, God wijst hem die. „In wier hart de gebaande wegen zijn" (tekst vs 6) betekent dat hun gedachten van die wegen vervuld zijn.

„Ja, in het hart van de woestijn ontspringt een heldere fontein". Dit is nogal onbepaald gezegd. De tekst (7): „Als zij trekken door een dal van balsemstruiken, maken zij het tot een oord van bronnen". De bedoeling zal wel zijn: zij achten de dorheid en droogheid van het dal niet in hun vreugde over God, Die hun als de bron des levens is. De oude ber. heeft dan ook: „Gij zijt hun bron."

Vers 4. „Hun lied weerklinkt van oord tot oord" is een stoplap buiten de tekst om. Waar alle pelgrims binnen gaan" idem.

Weer mist men in dit vers „Here, God der heerscharen". Misschien moet; „Die alles leidt naar uw bestel" een omschrijving ervan zijn, maar die is dan niet nauwkeurig en zegt iets anders dan er in de tekst staat. God van Jakob is vervangen door: God van Israël.

Vers 5. „O Here, ons schild van omhoog" Bij het reciteren valt het accent wel ongelukkig. Ritmisch gezongen klinkt het wel beter.

„Dan dat ik aanzit hooggeacht". Hooggeacht is 'n stoplap, die niet in overeenstemming is met de tekst.

Vers 6. „Want God onze Heer die ons mild bestraalt als zon, beschermt als schild." Van wat in het hebreeuws een nominale zin is, heeft men hier een afhankelijke bijzin gemaakt. De oude ber. sluit veel nauwer aan bij de tekst: Want God, de Heer, zo goed, zo mild, is t' allen tijd een zon en schild.

„Aan wie oprecht Hem hulde biedt". Hulde bieden is erg in trek tegenwoordig, maar er staat niets van in de tekst.

Ter adstructie van het gestelde, dat bij Psalm 84 restauratie zeer goed mogelijk zou zijn geweest, volgt hierbij een poging in deze richting. Een enkele maal is gebruik gemaakt van enige regels uit de Proeve van een nieuwe berijming (vs. 5).

1) Hoe lieflijk en hoe vol eer, o God, der legerscharen Heer, is mij het huis van U, mijn Koning. 'k Verlang er naar om op te gaan en voor uw aangezicht te staan, in 't voorhof van uw hoge woning. Hoe juicht mijn hart tot God, die leeft, en aan mijn ziel het leven geeft.

2) Zelfs vindt de mus een huis, o Heer, de zwaluw legt haar jongen neer in kunstig nest bij uw altaren. Hoe smacht ik om te komen tot de schuilplaats van uw huis, o God, geduchte Heer der legerscharen. Welzalig hij, die bij U woont, altijd U prijst en eerbied toont.

3) Welzalig hij, die al zijn kracht en hulp alleen van U verwacht, wiens hart bepeinst de rechte wegen. Wanneer zij gaan door 't dorre dal, met kale struiken overal, dan valt op hen een milde regen van zegening. In de woestijn is God hun Zelve tot fontein.

4) Zij gaan van kracht tot kracht steeds voort, zij zullen in het heilig oord van Sion straks voor God verschijnen. Heer, God van 's hemels legermacht, geef toch op mijn gebeden acht, en laat mij niet in druk verkwijnen, maar neig in gunst tot mij uw oor; o Jakobs God, geef mij gehoor.

5) O God, ons schild in het gericht, aanschouw in gunst het aangezicht van uw gezalfde in uw tempel. Eén dag is in uw huis mij meer dan duizend elders. Ik verkeer veel liever need'rig aan uw drempel, dan dat ik aanzit int de tent van wie U niet als God erkent.

6) Want God, de Heer, zo goed en mild, is altijd ons tot zon, tot schild. Hij zal zijn gunst en eer ons geven. Hij, die het eng'lenheir gebiedt, onthoudt aan hen het goede niet die in oprechtheid voor Hem leven. Welzalig is de mens, o Heer, die op U bouwt, U geeft de eer.

Enige opmerkingen over de nieuwe berijniing van Psalm 134 uit de „Proeve", alsmede een voorstel tot wijziging.

Vers 1. „Zegent zijn naam" is niet hetzelfde als prijst hem. Zegenen in de betekenis van prijzen komt in de onberijmde psalmen niet voor, behalve in 118 : 26 en daar geldt het de koning. De Meerdere zegent, niet de mindere (Hebr. 7 : 7). , Hij heeft u hier bijeengebracht" staat niet in de tekst.

Vers 2. „Zegent zijn Naam". Waarom in vs. 1 naam en in vs 2 Naam? De Naam, de openbaring van Gods wezen dient altijd met hoofdletter geschreven te worden. Het heiligdom van de tekst is verdwenen.

Vers 3. „Zegene u zijn heiligheid" doet aan de paus denken, 't Is bovendien geen goede zin: zijn heiligheid zegent niet, maar Hij zegent. „Hij is het die u samenriep" staat andermaal niet in de tekst.

Psalm 134

Tekst. 1. Komt, prijs den Here, alle gij knechten des Heren, die des nachts in het huis des Heren staat.

1) Komt, prijst den Naam van onzen Heer, gij, al zijn knechten, geeft Hem eer; die in het huis des Heren staat en ook des nachts zijn erf bewaakt.

Tekst. 2. Heft uw handen op naar het heiligdom en prijst den Here.

2) Heft uwe handen naar omhoog, richt naar het heiligdom uw oog, waar God verschijnt in majesteit; en prijst Hem, tot zijn dienst bereid.

Tekst. 3. De Here zegene u uit Sion, Hij, die hemel en aarde gemaakt heeft.

3) Uit Sion zeeg'ne u de Heer, Hij zie in gunst op u temeer. Looft Hem, die door zijn grote kracht hemel en aard' heeft voortgebracht.

 

CORRECTIES

In: „Voorstel tot wijziging van enige psalmen uit de Proeve van een nieuwe berijming" (opgenomen in no. 29, van 18 juli 1963) komen enkele storende zetfouten voor:

Als volgt moet worden gelezen:

Psalm 2

4b) En kust de Zoon, dat niet zijn toorn ontbrande;

Psalm 5

6) 1e regel: Maar die uw dierb're (of: grote) naam belijden,

7) Want Gij beschermt die naar U vragen;

Psalm 9

a) God heeft zijn, rechterstoel gesticht, Voor eeuwig zit Hij ten gericht.

Psalm 20

1) Dat u de HERE antwoord geve

3b) 'k Weet nu. God zal de zege geven Aan zijn gezalfde koning. Met daden, machtig en verheven. Antwoordt Hij uit zijn woning.

De 6e en 7e regel van het couplet waren verwisseld.

5) O, HEER, geef zege(n) aan de koning.

 Psalm 51

In deze berijming staat afwisselend Uw en uw wanneer iets van de HERE bedoeld is. Natuurlijk moet consequent óf steeds de eerste, óf steeds de tweede vorm gelezen worden. 

Dit artikel werd u aangeboden door: de Gereformeerde Bond

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van donderdag 22 augustus 1963

De Waarheidsvriend | 8 Pagina's

OPMERKINGEN BIJ DE NIEUWE BERIJMING VAN PSALM 84

Bekijk de hele uitgave van donderdag 22 augustus 1963

De Waarheidsvriend | 8 Pagina's