Digibron cookies

Voor optimale prestaties van de website gebruiken wij cookies. Overeenstemmig met de EU GDPR kunt u kiezen welke cookies u wilt toestaan.

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies

Noodzakelijke en wettelijk toegestane cookies zijn verplicht om de basisfunctionaliteit van Digibron te kunnen gebruiken.

Optionele cookies

Onderstaande cookies zijn optioneel, maar verbeteren uw ervaring van Digibron.

Bekijk het origineel

Statenvertaling, editie 1977

Bekijk het origineel

+ Meer informatie

Statenvertaling, editie 1977

2 minuten leestijd Arcering uitzetten

De Bijbel staat maar op één Naam, op de Naam van God, die Zich openbaarde. Wat de vertalingen van de Bijbel betreft is soms de naam van een mens aan de Bijbel verbonden. Ik denk aan de Luther Bijbel, de Engelse King James Version. We kennen ook de Rembrandt-bijbel, maar daarmee heeft Rembrandt alleen te maken voorzover zijn etsen er als illustratie in opgenomen zijn. Elke willekeurige vertaling kan als tekst in de Rembrandt-bijbel staan. Daarom is die'naam al enigszins ten onrechte.

Bepaald óók ten onrechte is de benaming 'Tukker-bijbel'. Dat is dan nu in de volksmond de benaming voor de editie 1977 van de Statenvertaling, waaraan door een commissie uit de Gereformeerde Gezindte, onder voorzitterschap van ds. W. L. Tukker vijfjaar lang is gewerkt, ten einde een sobere herziening van de Statenvertaling van 1618/1619 te bieden. Over deze uitgave waarin niet meer gangbare woorden door meer hedendaags-nederlandse zijn vervangen, zodat de Statenvertaling ook voor het jongei; e geslacht van nu bewaard zou blijven, hebben we één en ander maal geschreven. Het gaat echter niet aan deze editie op naam van de voorzitter van de commissie te zetten. Voor ons is het resultaat van de werkzaamheden van de genoemde commissie niet 'meer' dan: editie 1977 van de Statenvertaling.

Die editie verscheen al ruim een jaar geleden als schooluitgave bij iiet Nederlands Bijbel Genootschap. Zoals te doen gebruikelijk bij een geheel nieuwe uitgave bevatte ook deze editie nog de nodige zetfouten en andere onnauwkeurigheden.

Op grond van binnengekomen opmerkingen en verrichte na-correctie zijn deze fouten nu rechtgezet. Uitgeverij Boekencentrum heeft nu de definitieve tekst uitgegeven in een fraai uitgevoerd assortiment Bijbels voor persoonlijk gebruik. We mogen dankbaar zijn, dat door dit initiatief de Statenvertaling in deze versie op ruime schaal beschikbaar is. Geble-• ken is al, dat in brede kring deze uitgave met dankbaarheid ontvangen is. Van harte bevelen we deze uitgave aan. Het mag de commissie, die zo lang aan deze editie heeft gearbeid, tot dar^kbaarheid zijn, dat het resultaat van haar wer^kzaamheden op deze wijze is uitgegeven.

SENIORBIJBEL Statenvertaling, editie 1977 Itunstleren band, kleursnede ƒ 36, — idem met duimgreep-index ƒ 59, 75

SENIORBIJBEL, Statenvertaling, editie 1977, met psalmen, 12 gezangen en formulieren kunstleren band, kleursnede ƒ 45, — idem met duimgreep-index ƒ 72, — soepele leren band, goudsnede ƒ 82, 50 idem met duimgreep-index ƒ 109, 50

Uitgaven van Boekencentrum B.V., 's Gravenhage.

Dit artikel werd u aangeboden door: de Gereformeerde Bond

Deze tekst is geautomatiseerd gemaakt en kan nog fouten bevatten. Digibron werkt voortdurend aan correctie. Klik voor het origineel door naar de pdf. Voor opmerkingen, vragen, informatie: contact.

Op Digibron -en alle daarin opgenomen content- is het databankrecht van toepassing. Gebruiksvoorwaarden. Data protection law applies to Digibron and the content of this database. Terms of use.

Bekijk de hele uitgave van donderdag 8 februari 1979

De Waarheidsvriend | 12 Pagina's

Statenvertaling, editie 1977

Bekijk de hele uitgave van donderdag 8 februari 1979

De Waarheidsvriend | 12 Pagina's